Dialekt in Ecuador: Wörterbuch Teil I
Spanisch ist nicht gleich spanisch, denn die Hochsprache wird meist nur in der den oberen Gesellschaftsschichten Lateinamerikas oder in der Schule angewandt. Auf der Strasse und im täglichen Leben ist der Wortschatz, die Satzbildung und die Aussprache des Spanischen jedoch völlig unterschiedlich und unterscheidet sich zum Teil gewaltig.
In der Rio de la Plata Region z. B. wird das doppelte ll nicht wie ein j ausgesprochen sondern eher wie ein weiches sch. Überdies existiert das „vos“ oder auch „che“ für „du“, das spanische „os“ ist gänzlich unbekannt. In Ecuador existieren Wortgruppierungen, die durch einheimische Einflüsse in Verbindung mit spanischen Ausdrücken entstanden sind. Wer sich unter den Einheimischen glänzen will kann nachfolgend ein paar spezielle Ausdrücke und Wortkombinationen finden.
Nachfolgend ein Wörterbuch ecuatorianisch- englisch – spanisch
chachay Quichua expression used when something is cold. Expresión quichua que quiere decir que hace frío.
Acolitar To help, stand by someone. Acompañar, ayudar.
Aguaje High tide. Marea alta. Alhaja Nice, pretty. Simpático, bonito.
Allulla A corn-flour bread typical of the city of Latacunga. Pan típico de la ciudad de Latacunga, hecho con harina.
Aquisito nomás A non-specific expression meaning a close or near distance. Expresión que quiere decir que un lugar está cerca, sin definición.
Arrarray Quichua expression used when something is very hot or burning. Expresión quichua que quiere decir que algo está muy caliente o quema.
Atatay Quichua expression used when something is disgusting or gross. Expresión quichua que denota asco.
Ayayay Quichua expression used when you are hurt or you feel pain. Expresión quichua que denota dolor.
Bacán Cool. Pleno, entretenido, chévere.
Bacilar
1) Kissing someone with no further compromise. 2) Bother, bug around. 3) To
have a good time.
1) Besar a una persona sin ningún compromiso posterior. 2) Molestar, mentir. 3) Pasarlo bien.
Balde The back of a pick-up truck. La parte de atrás de una camioneta.
Biela Beer. Cerveza.
Bola, la A lot, too much. Abundante, montón, mucha cantidad.
Bola, parar To pay attention. Hacer caso, prestar atención.
Bolón de verde Typical food from the Costa provinces (near the Pacific Coast), made of verde (green banana), cheese and fried pork. Plato típico de la costa elaborado a base de plátano verde, queso y chicharrón.
Cacho Joke. Chiste.
Caleta Home. Casa.
Canelazo Typical alcoholic beverage from the Sierra (Andean region). Hard liquor
served hot with cinnamon and clove.
Bebida alcohólica típica de la Sierra. Aguardiente con canela y clavo de olor que se sirve caliente.
Canguil Popcorn. Maíz reventado, Palomitas de maíz.
Ceviche Typical plate. Cold soup mixed with shrimp or shell-fish, ketchup, orange
juice, onion and popcorn. Plato típico. Sopa fría acompañada con mariscos, cebolla, salsa de tomate, jugo de naranja y canguil.
Chagra 1) Cowboy from the Andean region, usually from the town of Machachi. 2) Insult. 1) Vaquero de la Sierra, usualmente de la zona de Machachi. 2) Término
despectivo.
Chapa Disrespectful way to call a police officer. Término despectivo para referirse a un policía.
Chapa Acostado Bump placed in some streets and roads to decrease speed. Speed Bump. Rompevelocidades usados en calles y carreteras. Chaquiñán Path. Sendero.
mehr sprache: welcomeecuador.com
Schreibe einen Kommentar